Olympe Bhêly-Quenum17 écrit au contact d’un univers linguistique complexe18. Il écrit, également, dans un contexte où une langue doit véhiculer une culture autre. La langue étant par excellence le pilier de la dimension identitaire, culturelle, tout écrit manifeste donc un marquage culturel. On peut alors se demander quelle culture véhicule la langue d’écriture dans une diglossie littéraire. Autrement dit, la question qui se pose ici est de savoir comment rendre un réel, même fictionnel, avec des systèmes de langues et donc de pensées qui se télescopent chez l’être écrivant, Olympe Bhêly-Quenum.
Mots-clés : Diglossie, nativisation, lexicalisation, relexification, sociolinguistique du texte.
Secondary Menu
-
News
- Demythologizing the American Dream in John Steinbeck’s Of Mice and Men
- Déconstruction du mythe de la femme poto-mitan et reconstruction de la figure féminine dans Désirada de MaryseCondé
- L’écriture transgressive du corps de la femme
- Écriture romanesque et interculturalité dans Fragments d’Ayi Kwei Armah et L’aventure ambiguë de Cheikh Hamidou Kane
- Évolution de la prise en compte de la Santé Sécurité au Travail dans les entreprises en Normandie, France : quelles avancées avec l’ISO 45001 ?
Commentaires récents
- smouzou dans Uirtus Vol. 1, N°. 1; Août 2021
- Uirtus Vol 1 N° 1 – uirtus dans Bibliographie
- DAHE Youlde Stéphane dans Uirtus Vol. 1, N°. 1; Août 2021
- Uirtus Vol 1 N° 1 – uirtus dans Le prince Fama dans Les soleils des indépendances d’Ahmadou Kourouma : Des honneurs à l’horreur
- Uirtus Vol 1 N° 1 – uirtus dans Le prince Fama dans Les soleils des indépendances d’Ahmadou Kourouma : Des honneurs à l’horreur