Nuances linguistiques de traduction des textes juridico-financiers

Cet article est une partie de notre thèse de doctorat en cours. C’est une analyse d’un produit de traduction de trois textes dans le domaine juridique et financier au Ghana. L’objectif est de relever des nuances rencontrées lors de la traduction et de les analyser du point de vue syntagmatique et paradigmatique. L’analyse est basée sur des observations faites sur ces textes et l’application de la méthode d’analyse comparative des textes en traduction de (Nord). Nous avons aussi exploré les méthodes d’approche sémantique et communicative de traduction pour produire de sens dans les textes d’arrivée. En fin de compte, c’est trouvé que les textes juridiques présentent des nuances linguistiques qui ne favorisent pas la traduction. Le traducteur doit toujours faire attention tout en traduisant des textes de ce domaine.
Mots-clés : nuance linguistique, traduction pragmatique, texte juridique, connotation, dénotation

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *