This article is part of our ongoing Doctoral Thesis. It is an analysis of the translation of three legal and financial texts in Ghana. The main aim of this work is to collect linguistic nuances that occur in the given texts and analyze them through a pragmatic approach. The analysis is mainly focused on the observation of the given texts and the application of comparative analysis of translated texts by (Nord). Communicative, and semantic methods of translation were explored in order to carry out this work. The results showed that legal texts are characterized by linguistic nuances which affect the translation of texts of this nature. The translator must therefore be cautious while translating texts in this domain.
Keywords: Linguistic Nuance, Legal Text, Pragmatic Translation, Connotation, Denotation
Secondary Menu
-
News
- Évolution de la prise en compte de la Santé Sécurité au Travail dans les entreprises en Normandie, France : quelles avancées avec l’ISO 45001 ?
- Identités et altérité dans Une enfance métissée d’Abdallah Mdarhri Alaoui
- Accréditation des offres de formation de Licence en Sciences Infirmières et en Sciences Obstétricales de l’Institut National Médico-Sanitaire du Bénin : chemin parcouru et leçons apprises
- Editorial team
- The Redeemed Black Identity in Margaret Walker’s « For My People » and Langston Hughes’s « I, Too »: A Critical Race Theory Reading
Commentaires récents
- smouzou dans Uirtus Vol. 1, N°. 1; Août 2021
- Uirtus Vol 1 N° 1 – uirtus dans Bibliographie
- DAHE Youlde Stéphane dans Uirtus Vol. 1, N°. 1; Août 2021
- Uirtus Vol 1 N° 1 – uirtus dans Le prince Fama dans Les soleils des indépendances d’Ahmadou Kourouma : Des honneurs à l’horreur
- Uirtus Vol 1 N° 1 – uirtus dans Le prince Fama dans Les soleils des indépendances d’Ahmadou Kourouma : Des honneurs à l’horreur