This article is part of our ongoing Doctoral Thesis. It is an analysis of the translation of three legal and financial texts in Ghana. The main aim of this work is to collect linguistic nuances that occur in the given texts and analyze them through a pragmatic approach. The analysis is mainly focused on the observation of the given texts and the application of comparative analysis of translated texts by (Nord). Communicative, and semantic methods of translation were explored in order to carry out this work. The results showed that legal texts are characterized by linguistic nuances which affect the translation of texts of this nature. The translator must therefore be cautious while translating texts in this domain.
Keywords: Linguistic Nuance, Legal Text, Pragmatic Translation, Connotation, Denotation
Secondary Menu
-
News
- Demythologizing the American Dream in John Steinbeck’s Of Mice and Men
- Déconstruction du mythe de la femme poto-mitan et reconstruction de la figure féminine dans Désirada de MaryseCondé
- L’écriture transgressive du corps de la femme
- Écriture romanesque et interculturalité dans Fragments d’Ayi Kwei Armah et L’aventure ambiguë de Cheikh Hamidou Kane
- Évolution de la prise en compte de la Santé Sécurité au Travail dans les entreprises en Normandie, France : quelles avancées avec l’ISO 45001 ?
Commentaires récents
- smouzou dans Uirtus Vol. 1, N°. 1; Août 2021
- Uirtus Vol 1 N° 1 – uirtus dans Bibliographie
- DAHE Youlde Stéphane dans Uirtus Vol. 1, N°. 1; Août 2021
- Uirtus Vol 1 N° 1 – uirtus dans Le prince Fama dans Les soleils des indépendances d’Ahmadou Kourouma : Des honneurs à l’horreur
- Uirtus Vol 1 N° 1 – uirtus dans Le prince Fama dans Les soleils des indépendances d’Ahmadou Kourouma : Des honneurs à l’horreur